1
00:01:10,060 --> 00:01:20,060
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

2
00:03:31,836 --> 00:03:33,087
چی میل دارین؟

3
00:03:34,589 --> 00:03:36,758
واقعاً یه جین و تونیک می‌خوام...

4
00:03:36,799 --> 00:03:38,509
با یه برش لیمو، یخ خردشده.

5
00:03:43,056 --> 00:03:44,140
ویسکی.

6
00:03:44,849 --> 00:03:47,101
باشه، خوشگله. باشه، خیلی خب.

7
00:03:47,143 --> 00:03:48,978
برو بیرون! برو بیرون!

8
00:03:49,020 --> 00:03:50,980
بذار برات یه حواله بنویسم.

9
00:03:51,022 --> 00:03:53,566
دیگه با حواله کار نمی‌کنم،

10
00:03:53,608 --> 00:03:56,027
و دیگه واسه سنگم کار نمی‌کنم!

11
00:03:56,110 --> 00:03:57,153
بفرما...

12
00:03:57,320 --> 00:03:59,155
اینم پولت برگردوندی.

13
00:04:00,031 --> 00:04:02,033
اوههه...

14
00:04:05,703 --> 00:04:06,788
زیک.

15
00:05:55,063 --> 00:05:56,105
چی میل داری؟

16
00:05:56,147 --> 00:05:59,150
نمی‌دونم... یه خرابه‌م.

17
00:05:59,192 --> 00:06:02,737
چی تو ذهنته؟

18
00:06:07,200 --> 00:06:08,618
ویسکی.

19
00:06:08,659 --> 00:06:11,120
چه تعجب‌آور!

20
00:06:15,708 --> 00:06:19,087
اینجا ملک فرگوسنه.

21
00:08:28,257 --> 00:08:31,219
همیشه در حال جر و بحثن.

22
00:08:32,720 --> 00:08:34,931
هه هه هه...

23
00:08:34,972 --> 00:08:36,974
درسته.

24
00:08:37,767 --> 00:08:39,227
چی میل داری...

25
00:08:39,268 --> 00:08:41,229
ویسکی.

26
00:08:48,778 --> 00:08:50,738
هی فرگوسن. داره بارون میاد؟

27
00:08:50,780 --> 00:08:53,699
فکر کردم خشکسالی بود.

28
00:08:53,741 --> 00:08:54,992
[کلیک]

29
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
طاقت یه زخمی دیگه تو باجه رو ندارم

30
00:10:50,399 --> 00:10:53,194
که بیاد و ادعای غرامت کنه!

31
00:10:53,235 --> 00:10:56,364
[جولیان] کتابو برد به توالت

32
00:10:56,405 --> 00:10:58,991
و به‌جای دستمال ازش استفاده کرد!

33
00:10:59,033 --> 00:11:01,410
دیگه نه حواله، نه سنگ!

34
00:11:01,452 --> 00:11:03,913
[فیل] چی فکر می‌کردیم آخه؟

35
00:13:43,656 --> 00:13:44,657
اوهه!

36
00:13:44,657 --> 00:13:47,034
[بن] اون کیه؟

37
00:13:47,076 --> 00:13:48,369
کی...؟

38
00:13:48,410 --> 00:13:49,912
[زیک] غریبه‌ست؟

39
00:13:49,954 --> 00:13:51,247
بوی ویسکی می‌ده.

40
00:13:51,288 --> 00:13:52,957
خب، مطمئناً اومده

41
00:13:52,998 --> 00:13:54,333
جای درست!

42
00:13:54,375 --> 00:13:56,252
[بن] نمی‌شناسمش.

43
00:13:56,293 --> 00:13:59,839
آروم باش، رفیق! هنوز مشتری نشدی!

44
00:13:59,922 --> 00:14:01,173
دست نزن!

45
00:14:18,107 --> 00:14:21,110
مطمئنی گرسنه نیستی؟

46
00:14:22,236 --> 00:14:24,196
گوشت نمی‌خورم...

47
00:14:24,238 --> 00:14:25,865
وقتی دارم می‌خورم.

48
00:14:25,948 --> 00:14:27,032
ها ها ها!

49
00:14:27,074 --> 00:14:29,952
ببین، می‌دونم یه کم نامتعادل به‌نظر میاد،

50
00:14:29,994 --> 00:14:32,162
ولی یه چیزی تو وجودشه...

51
00:14:32,204 --> 00:14:33,622
یه چیزی تو چشماش.

52
00:14:33,664 --> 00:14:35,583
اونا رگ‌های خونی‌ان.

53
00:14:35,624 --> 00:14:37,334
این مرد مسته.

54
00:14:37,376 --> 00:14:39,378
شاید ورم ملتحمه باشه.

55
00:14:39,420 --> 00:14:40,588
این روزا زیاد شده.

56
00:14:40,629 --> 00:14:44,091
گوش کن، می‌شه یه بار دیگه
اون مسیر رو برامون بری؟

57
00:14:44,133 --> 00:14:45,509
ها؟

58
00:14:45,551 --> 00:14:48,178
دنبالم بیاین.

59
00:14:53,726 --> 00:14:55,686
آقایون...

60
00:14:55,728 --> 00:14:59,231
این‌جا سرزمین‌های جنوب‌غربیه.

61
00:14:59,273 --> 00:15:01,525
ما از اینجا شروع می‌کنیم.

62
00:15:01,567 --> 00:15:04,194
اینجا "چمنی راک"ه.

63
00:15:04,695 --> 00:15:07,448
اون‌طرف "دِویلز گِیت".

64
00:15:08,157 --> 00:15:11,410
نه، نه، نه. این...

65
00:15:11,452 --> 00:15:13,037
آااه!

66
00:15:13,078 --> 00:15:14,121
آااه!

67
00:15:14,163 --> 00:15:17,082
این رودخونه "پلت"ه. حالا دیگه می‌دونم کجام.

68
00:15:17,124 --> 00:15:19,919
نمی‌تونی از نقشه استفاده کنی؟

69
00:15:20,002 --> 00:15:22,630
من از نقشه استفاده نمی‌کنم، ارل.

70
00:15:22,671 --> 00:15:24,924
بن!

71
00:15:26,634 --> 00:15:27,718
بن.

72
00:15:27,760 --> 00:15:30,054
همه‌ش این بالاست...

73
00:15:30,095 --> 00:15:32,222
جایی که مهمه!

74
00:15:32,264 --> 00:15:33,098
هوم.

75
00:15:33,140 --> 00:15:35,267
همینم نگرانم می‌کنه.

76
00:15:35,309 --> 00:15:36,602
می‌تونیم بریم، فیل؟

77
00:15:36,644 --> 00:15:39,563
یه لحظه وایسا. بذار درست متوجه شم.

78
00:15:39,605 --> 00:15:42,149
این قابلمه‌ی داتچ‌اون کمپ اولمونه؟

79
00:15:42,191 --> 00:15:45,152
درسته. درست کنار قبیله‌ی پاونی.

80
00:15:45,194 --> 00:15:48,280
نه، نمی‌تونه قبیله‌ی پاونی باشه.

81
00:15:48,322 --> 00:15:50,157
اونا انقدر متحد نیستن.

82
00:15:50,199 --> 00:15:51,700
پاونی بیشتر شبیه

83
00:15:51,742 --> 00:15:53,452
این قالب کیکه اینجاست.

84
00:15:53,494 --> 00:15:55,329
ما نمی‌تونیم جون خانواده‌هامون

85
00:15:55,371 --> 00:15:58,666
و دوست‌هامون رو بسپریم به این...

86
00:15:58,707 --> 00:16:00,584
مست دیوونه!

87
00:16:00,626 --> 00:16:03,379
با کمال احترام.

88
00:16:03,420 --> 00:16:05,422
احترام...

89
00:16:05,464 --> 00:16:07,675
پذیرفته شد.

90
00:16:09,760 --> 00:16:12,054
آه، آقا...

91
00:16:13,347 --> 00:16:14,723
من شما رو مقصر نمی‌دونم

92
00:16:14,765 --> 00:16:16,600
که به تواناییم شک دارین.

93
00:16:16,642 --> 00:16:19,061
اگه شک نمی‌کردین، عجیب بود.

94
00:16:19,103 --> 00:16:23,107
۲۰ ساله که مستم.

95
00:16:24,274 --> 00:16:27,069
ولی این سرزمینو خوب می‌شناسم!

96
00:16:27,111 --> 00:16:29,697
فقط یه فرصت می‌خوام.

97
00:16:29,738 --> 00:16:31,699
موضوع پول نیست،

98
00:16:31,740 --> 00:16:34,076
اونو می‌ذارم به عهده‌ی شما.

99
00:16:34,118 --> 00:16:35,703
ولی شماها...

100
00:16:35,744 --> 00:16:38,288
شما به یه راهبر قافله نیاز دارین،

101
00:16:38,330 --> 00:16:40,374
و خب...

102
00:16:49,633 --> 00:16:51,969
دلم می‌خواد من باشم.

103
00:16:52,011 --> 00:16:55,472
خب، فکر کنم تو مرد مایی، هارلو.

104
00:16:55,514 --> 00:16:56,724
چی؟

105
00:16:56,765 --> 00:16:59,184
مرسی، جری.

106
00:16:59,226 --> 00:17:02,354
در واقع، اسمم... اسمم فیل هست.

107
00:17:02,396 --> 00:17:05,399
پشیمون نمی‌شین.

108
00:17:10,654 --> 00:17:12,698
وای خدای من!

109
00:17:14,158 --> 00:17:16,285
خانم‌ها.

110
00:17:24,376 --> 00:17:27,671
طلوع راه می‌افتیم.

111
00:17:31,341 --> 00:17:33,761
یا مثلاً نزدیکای ظهر.

112
00:17:40,267 --> 00:17:43,562
هی، اونجاست! خودش!

113
00:22:49,993 --> 00:22:50,994
سلام، خانم.

114
00:22:51,036 --> 00:22:53,997
درست و حسابی خودمو معرفی نکردم.

115
00:22:54,039 --> 00:22:55,791
اسم من هارلوئه.

116
00:22:55,832 --> 00:22:58,085
من راهبر قافله‌ی شمام.

117
00:22:58,126 --> 00:23:00,712
فعلاً که هنوز تصمیم نهایی گرفته نشده.

118
00:23:00,754 --> 00:23:03,340
خیلی زود درباره‌ی یه نفر قضاوت می‌کنی، نه؟

119
00:23:03,382 --> 00:23:08,512
تو کار من، اصلاً وقت زیادی نمی‌بره.

120
00:23:08,553 --> 00:23:12,891
امیدوارم یه روز بتونم خلافشو بهت ثابت کنم، خانم.

121
00:23:12,933 --> 00:23:14,351
آه!

122
00:23:14,393 --> 00:23:15,644
عروسکم!

123
00:28:31,793 --> 00:28:33,878
حالت خوبه، دوشیزه؟

124
00:28:33,920 --> 00:28:36,589
آه، بله. خوبم.

125
00:28:37,132 --> 00:28:40,927
نه، نیستی. داری گریه می‌کنی.

126
00:28:42,804 --> 00:28:44,848
کارِ فرگوسن‌هاست.

127
00:28:44,889 --> 00:28:46,933
دارن دیوونه‌م می‌کنن.

128
00:28:46,975 --> 00:28:49,811
از وقتی از "پراسپریتی" راه افتادیم،

129
00:28:49,853 --> 00:28:51,354
دست از سرم برنداشتن.

130
00:28:51,396 --> 00:28:54,983
لازم نیست پیش اونا بمونی.

131
00:28:55,024 --> 00:28:57,360
می‌تونی با من بیای.

132
00:28:57,402 --> 00:28:59,404
مرسی.

133
00:28:59,446 --> 00:29:01,322
ولی نمی‌تونم!

134
00:29:01,364 --> 00:29:03,825
چیزی بهشون بدهکار نیستی.

135
00:29:03,867 --> 00:29:04,909
چرا، هستم.

136
00:29:04,951 --> 00:29:07,454
خانواده‌م ازشون پول گرفتن

137
00:29:07,495 --> 00:29:10,248
در ازای ازدواج من.

138
00:29:10,290 --> 00:29:12,876
ها ها ها!

139
00:29:12,917 --> 00:29:15,128
قرارداد داریم با هم.

140
00:29:15,170 --> 00:29:17,255
خب این اصلاً منصفانه نیست.

141
00:29:17,297 --> 00:29:20,133
وای خدای من! وای خدای من!

142
00:29:20,175 --> 00:29:21,301
اوه!

143
00:29:21,342 --> 00:29:22,844
ووووو!

144
00:29:22,886 --> 00:29:24,137
اون دیوونه‌ها

145
00:29:24,179 --> 00:29:27,223
اون‌ور دارن چی کار می‌کنن مگه؟

146
00:29:27,265 --> 00:29:28,349
اوه!

147
00:29:28,391 --> 00:29:31,060
دارن گاز معده‌شون رو آتیش می‌زنن.

148
00:29:31,102 --> 00:29:32,937
پس دیگه چی؟

149
00:29:32,979 --> 00:29:35,398
تو هم یکی داری، هری؟

150
00:35:24,789 --> 00:35:27,500
یالا، بجنبین!

151
00:35:28,417 --> 00:35:31,295
شماها دیوونه‌اید.

152
00:35:31,337 --> 00:35:33,965
اوه!

153
00:35:34,006 --> 00:35:35,133
دیوونه؟!

154
00:35:35,216 --> 00:35:37,969
منظورت از دیوونه چیه؟

155
00:35:38,010 --> 00:35:41,097
چون جون‌مون رو به خطر انداختیم و از رود رد شدیم،

156
00:35:41,139 --> 00:35:44,016
به جای اینکه همون طرف بمونیم؟

157
00:35:44,058 --> 00:35:46,519
چون به خودمون ایمان داشتیم؟

158
00:35:46,561 --> 00:35:49,647
چون به یه راهبر قافله ایمان داشتیم

159
00:35:49,689 --> 00:35:51,357
که بهمون اعتماد به نفس داد

160
00:35:51,399 --> 00:35:53,693
تا کارهایی بکنیم که فکرشو نمی‌کردیم؟

161
00:35:53,734 --> 00:35:59,157
نه. چون بیشتر مردم از پل رد می‌شن!

162
00:36:04,745 --> 00:36:06,706
«اگر عبور از رود نشونه‌ای باشه،

163
00:36:06,747 --> 00:36:09,167
«دلیلی برای نگرانی نیست. پایان پیام.»

164
00:37:46,180 --> 00:37:49,267
برگردید!

165
00:38:03,656 --> 00:38:07,243
حرکت واگن‌ها!

166
00:43:21,599 --> 00:43:26,103
اونجا بود، خوابیده رو تختش با دندون مصنوعی توی لیوان

167
00:43:26,145 --> 00:43:28,981
و دهنش یه‌جور عجیبی باز مونده بود.

168
00:43:29,023 --> 00:43:32,526
فکر کردم، خب، اینجا کشور آزادیه دیگه.

169
00:43:32,568 --> 00:43:36,071
کلیتون، بقیه داستان رو بذار برای بعد.

170
00:43:36,113 --> 00:43:37,698
الان قسمت جذابشه!

171
00:44:03,307 --> 00:44:04,725
خانم‌ها، گوش کنین...

172
00:44:04,767 --> 00:44:09,104
تا وقتی قراره با هم توی این سفر باشیم،

173
00:44:09,146 --> 00:44:13,984
فکر می‌کنم وقتشه بعضی چیزها رو رک بگیم.

174
00:44:14,026 --> 00:44:20,449
شنیدم شایعه‌پراکنی‌ها و پچ‌پچ‌ها رو...

175
00:44:20,491 --> 00:44:25,162
اگه چیزی هست که می‌خواین بگین،

176
00:44:25,204 --> 00:44:30,167
چرا نمیاین و رودررو بهم می‌گین؟

177
00:44:30,209 --> 00:44:31,543
چطوریه؟

178
00:44:31,585 --> 00:44:34,213
چقدر پول درمیاری؟

179
00:44:34,254 --> 00:44:36,840
چطور بیدار می‌مونی؟

180
00:44:36,882 --> 00:44:39,968
واقعاً فوت هم می‌کنی، یا نه؟

181
00:44:40,010 --> 00:44:41,512
فوت چی؟

182
00:44:41,553 --> 00:44:44,098
کانستَنس!

183
00:44:44,139 --> 00:44:45,307
خانم‌ها! خانم‌ها!

184
00:44:45,349 --> 00:44:49,687
خب، هر چی می‌خواین بدونین، می‌گم.

185
00:44:49,770 --> 00:44:51,563
آره، تو، هنریتا.

186
00:44:51,605 --> 00:44:53,774
شوهرم بهم گفت

187
00:44:53,816 --> 00:44:58,487
که بزرگ‌ترین آلت ثبت‌شده توی تاریخ، ۴.۵ اینچ بوده.

188
00:44:58,529 --> 00:45:02,157
راسته؟

189
00:46:00,720 --> 00:46:12,720
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

190
00:57:09,676 --> 00:57:12,679
آهان، خیلی خوب بود. ممنون.

191
00:57:13,805 --> 00:57:16,724
ای بابا، ببین کی اینجاست، جولیان.

192
00:57:16,766 --> 00:57:18,935
پری دریایی دیدی مگه؟

193
00:57:18,977 --> 00:57:23,189
آب سرد معمولاً رو من تأثیر برعکس می‌ذاره!

194
00:57:48,298 --> 00:57:52,969
شاید بخوای امشب بیای واگن من،

195
00:57:53,011 --> 00:57:56,181
تا با هم صحبت کنیم...

196
00:57:56,222 --> 00:57:58,892
یا یه کار دیگه.

197
00:58:03,271 --> 00:58:05,732
خانم، من...

198
00:58:06,774 --> 00:58:08,610
من...

199
00:58:08,651 --> 00:58:10,862
چیزی اشتباه گفتم؟

200
00:58:10,904 --> 00:58:14,324
نه. نه خانم. شما چیزی اشتباه نگفتین.

201
00:58:14,365 --> 00:58:16,659
فقط اینه که... خب، ببینید...

202
00:58:16,701 --> 00:58:20,497
حقیقتش، تا به سنت‌لوئیس نرسیم، دستمزدم رو نمی‌گیرم.

203
00:58:20,580 --> 00:58:24,250
با اینکه خیلی دلم می‌خواد...

204
00:58:24,292 --> 00:58:26,294
اما الان نمی‌تونم.

205
00:58:26,336 --> 00:58:28,463
ولی وقتی بتونم، میام

206
00:58:28,505 --> 00:58:31,716
وقتی چیزی رو داشته باشم که الان ندارم.

207
00:59:13,508 --> 00:59:14,342
سوار شید!

208
00:59:14,384 --> 00:59:16,719
(شبیه‌سازی شلیک تفنگ)

209
00:59:16,761 --> 00:59:18,930
حرکت واگن‌ها!

210
00:59:18,972 --> 00:59:21,516
نه، صبر کن. من هارلوام!

211
00:59:21,558 --> 00:59:23,851
تو دفعه‌ی پیش هارلو بودی!

212
00:59:23,893 --> 00:59:25,353
می‌دونی چیه؟

213
00:59:25,395 --> 00:59:27,897
هر چی که برای دنیا باشیم،

214
00:59:27,939 --> 00:59:31,359
برای اونا قهرمانیم.

215
00:59:31,401 --> 00:59:32,902
تو می‌تونی فیل باشی.

216
00:59:32,944 --> 00:59:33,903
عمراً!

217
00:59:33,945 --> 00:59:37,073
ترجیح می‌دم هری باب باشم تا فیل.

218
00:59:37,115 --> 00:59:39,993
می‌خوای هری باب باشی پس؟

219
00:59:40,034 --> 00:59:41,411
باشه.

220
00:59:41,452 --> 00:59:44,831
بریم! بجنب!

221
00:59:59,596 --> 01:00:00,972
بل.

222
01:00:01,014 --> 01:00:02,348
هارلو.

223
01:00:02,390 --> 01:00:06,394
می‌خواستم بابت اون روز ازت معذرت‌خواهی کنم.

224
01:00:06,436 --> 01:00:07,854
نمی‌دونم چرا...

225
01:00:07,895 --> 01:00:08,938
نه، نه، نه.

226
01:00:08,980 --> 01:00:11,566
هارلو، من باید معذرت‌خواهی کنم.

227
01:00:11,608 --> 01:00:14,402
هیچ دلیلی نداشتم که اون‌جوری واکنش نشون بدم.

228
01:00:14,444 --> 01:00:18,406
این کاریه که پنج ساله انجام می‌دم.

229
01:00:18,448 --> 01:00:21,743
ما همه کارهایی کردیم که بهش افتخار نمی‌کنیم.

230
01:00:21,784 --> 01:00:23,995
حداقل من که این‌طورم.

231
01:00:24,037 --> 01:00:27,457
فقط می‌خواستم بگم که، خب...

232
01:00:27,498 --> 01:00:28,750
نه، نه، نه.

233
01:00:28,791 --> 01:00:30,627
هارلو، اشکالی نداره.

234
01:00:30,710 --> 01:00:33,588
خانم، می‌خوام بگم،

235
01:00:33,630 --> 01:00:35,882
چون شما لیاقتش رو دارین.

236
01:00:35,923 --> 01:00:37,091
می‌خوام بگم

237
01:00:37,133 --> 01:00:39,886
که من بهتون فکر نمی‌کنم...

238
01:00:39,927 --> 01:00:41,638
فقط به عنوان یه فاحشه.

239
01:00:41,721 --> 01:00:44,891
اوه، هارلو. خیلی شیرینه.

240
01:00:44,932 --> 01:00:47,644
مرسی، خانم.

241
01:00:48,853 --> 01:00:51,481
شب بخیر خدمت شما.

242
01:01:07,830 --> 01:01:09,415
کانستنس؟ فیل؟

243
01:01:09,457 --> 01:01:13,044
آخرش فهمیدم از کجا می‌شناختمش!

244
01:01:13,086 --> 01:01:15,463
می‌خوام بدونم! سلام، کانستنس.

245
01:01:15,505 --> 01:01:18,007
سلام. اوه...

246
01:01:25,473 --> 01:01:27,016
امیدوارم ارزشش رو داشته باشه.

247
01:22:07,005 --> 01:22:11,760
در حالی که تلاش‌های حقیرش برای نجات شکست خورد، البته،

248
01:22:11,801 --> 01:22:15,263
من به سوی افتخار تاختم و سرهنگ شدم.

249
01:22:15,305 --> 01:22:18,892
بقیه یخ زدن و همدیگه رو خوردن!

250
01:22:18,934 --> 01:22:19,809
اوه، خدای من!

251
01:22:19,851 --> 01:22:21,895
شانسه دیگه، ستوان.

252
01:22:21,937 --> 01:22:25,482
فقط شانس بوده، همین.

253
01:22:27,108 --> 01:22:28,109
اوووه!

254
01:22:28,151 --> 01:22:30,904
ولی این دقیقاً همون چیزیه

255
01:22:30,946 --> 01:22:33,865
که مطبوعات کلی روش مانور میدن و گندش می‌کنن،

256
01:24:06,082 --> 01:24:07,083
بزن بهم.

257
01:24:07,125 --> 01:24:08,793
وای، این پسره عجب جون‌داریه تو نوشیدن.

258
01:24:08,835 --> 01:24:11,963
کاش چند تا مشتری دیگه مثل این داشتم.

259
01:24:12,005 --> 01:24:13,882
هی داستی، شنیدی دربارهٔ

260
01:24:13,923 --> 01:24:16,009
اون کاروانی که داره میاد این طرف؟

261
01:24:16,051 --> 01:24:19,262
آره، یه مشت فاحشه و خلاف‌کار و قاتلن.

262
01:24:19,304 --> 01:24:23,224
یه شایعه هست که می‌خوان ساکنین مسیر رو قتل‌عام کنن

263
01:24:23,266 --> 01:24:24,517
توی راه...

264
01:24:24,559 --> 01:24:26,978
غارت و تجاوز انگار نه انگار که کسی هست.

265
01:24:27,020 --> 01:24:29,981
حتی گذاشتن سرخ‌پوستا با زناشون بخوابن.

266
01:24:30,023 --> 01:24:31,816
خب، به حسابشون می‌رسه.

267
01:24:31,858 --> 01:24:36,821
یه شایعه هست که سواره‌نظام هفتم می‌خواد نابودشون کنه.

268
01:24:36,863 --> 01:24:40,617
قراره ژنرال کاربلدشون، لارچمونت، رو بفرستن

269
01:24:40,658 --> 01:24:42,869
که مطمئن شن کار تمومه.

270
01:24:42,911 --> 01:24:46,164
یه پیک بزنیم به سلامتی سواره‌نظام هفتم!

271
01:24:46,206 --> 01:24:49,667
به افتخار ژنرال خوبمون!

272
01:25:01,304 --> 01:25:02,931
چطور دارم پیش می‌رم؟

273
01:25:02,972 --> 01:25:06,267
خب، هنوز پشتتن.

274
01:27:20,235 --> 01:27:22,904
خودمو درست معرفی نکردم.

275
01:27:22,946 --> 01:27:23,988
اسمم هارلوئه.

276
01:27:24,030 --> 01:27:27,033
من راهنمای کاروان شما خواهم بود.

277
01:27:33,873 --> 01:27:36,751
جولیَن، میشه پشتمو بسابی؟

278
01:27:36,793 --> 01:27:42,173
از وقتی اون اسب وحشی منو انداخت، نمی‌تونم برسم بهش.

279
01:28:19,294 --> 01:28:21,170
خب ستوان!

280
01:28:21,212 --> 01:28:24,549
دستور حمله بده! اون شیپور بزرگمو می‌خوام.

281
01:34:37,463 --> 01:34:39,256
هارلو!

282
01:34:39,298 --> 01:34:40,424
آره!

283
01:34:40,466 --> 01:34:44,637
جیمز آلویسیوس هارلو!

284
01:34:45,971 --> 01:34:48,265
می‌دونستم انجامش می‌دی رفیق!

285
01:34:48,307 --> 01:34:50,601
بشین دیگه، قهرمان بزرگ!

286
01:34:50,643 --> 01:34:54,689
امروز درهای نعمت‌های سرزمین با‌شکوه‌مونو

287
01:34:54,772 --> 01:34:56,774
به روی مردم عادی باز می‌کنیم!

288
01:34:56,816 --> 01:34:58,567
پس به غرب نگاه کنین،

289
01:38:20,561 --> 01:38:22,521
کاش می‌شد که، ام...

290
01:38:22,563 --> 01:38:25,774
که هیچ‌وقت تموم نشه این لحظه.

291
01:38:25,816 --> 01:38:27,818
آره...

292
01:38:27,860 --> 01:38:30,112
هوم...

293
01:38:30,154 --> 01:38:34,366
ولی فکر کنم دیگه...

294
01:38:34,408 --> 01:38:36,702
آره، انگار که...

295
01:38:36,744 --> 01:38:39,872
تموم شده. آره.

296
01:38:42,458 --> 01:38:43,792
مگه این‌که...

297
01:38:43,834 --> 01:38:45,836
ها؟

298
01:38:45,878 --> 01:38:46,670
نه بابا.

299
01:38:46,712 --> 01:38:48,130
مگه این‌که چی؟

300
01:38:48,172 --> 01:38:49,757
نه، اشتباه می‌کنم.

301
01:38:49,798 --> 01:38:50,799
نه هارلو.

302
01:38:50,841 --> 01:38:54,428
فکر کنم می‌دونم چی تو فکرت می‌گذره،

303
01:38:54,470 --> 01:38:58,933
و اصلاً هم اشتباه نیست.

304
01:38:59,016 --> 01:39:00,392
واقعاً؟

305
01:39:00,434 --> 01:39:01,852
یعنی...

306
01:39:01,894 --> 01:39:03,228
آره!

307
01:39:03,270 --> 01:39:07,650
یعنی می‌تونیم برگردیم و از اول شروع کنیم؟

308
01:39:07,691 --> 01:39:11,487
نه، نه... صددرصد اشتباهه.

309
01:39:11,528 --> 01:39:13,739
یا اینکه...

310
01:39:13,781 --> 01:39:14,823
یا اینکه چی؟

311
01:39:14,865 --> 01:39:17,743
بزنیم به جاده و بریم شمال، کانادا.

312
01:39:17,785 --> 01:39:22,164
شنیدم اونجا کل سال گرمه.

313
01:39:22,206 --> 01:39:24,458
اووه، هارلو!

314
01:39:24,500 --> 01:39:28,545
اووه، هارلو!

315
01:39:29,838 --> 01:39:33,509
نگاه کن، یه شهاب‌سنگ.

316
01:39:33,550 --> 01:39:38,055
زود باش، چشاتو ببند و یه آرزو بکن.

317
01:39:39,974 --> 01:39:42,518
خب، چی آرزو کردی؟

318
01:39:42,559 --> 01:39:47,898
اگه بگم، دیگه برآورده نمی‌شه.

319
01:39:54,738 --> 01:39:55,864
آآآه!

320
01:39:55,906 --> 01:39:58,158
زود باش!

321
01:39:58,200 --> 01:39:59,827
اون چی بود؟

322
01:39:59,868 --> 01:40:01,120
وای!

323
01:40:01,161 --> 01:40:02,871
اون کلِیتُن فرگوسنه.

324
01:40:02,913 --> 01:40:05,833
وای خدای من!

325
01:41:37,100 --> 01:41:57,100
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top