1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

2
00:21:41,759 --> 00:21:43,636
. سلام -
سلام -

3
00:21:43,803 --> 00:21:46,347
. شب بخير ، خانم پاي -
. اوقات خوشي داشته باشيد -

4
00:21:46,514 --> 00:21:49,600
. اگه سعي کرد کاري بکنه ، بزنش
. از ساعت فراموش نکني

5
00:21:49,767 --> 00:21:54,396
. من ساعت 11 اينجا رو قفل ميکنم -
. بله ، رئيس -

6
00:21:54,563 --> 00:21:57,107
حدس بزن چي شد ؟
. من نقش رو گرفتم

7
00:21:57,274 --> 00:21:59,485
. عاليه -
،البته تا فردا مطمئن نيستم -

8
00:21:59,652 --> 00:22:02,071
. اما کارگردان گفت من از همه بهتر اجرا کردم ..

9
00:22:02,238 --> 00:22:05,324
. تو ايندفعه خط ها رو داري -
. فقط يکي -

10
00:22:05,491 --> 00:22:08,619
. اما اين با نويل سينکليره -
! خيلي خب -

11
00:22:08,786 --> 00:22:10,955
. بيا گوشش کنيم

12
00:22:11,121 --> 00:22:13,165
. اوه ، شاهزاده من "

13
00:22:13,332 --> 00:22:17,628
ميتواني خيلي عميق از لبانم بنوشي

14
00:22:17,795 --> 00:22:20,548
و سپس تو را ببوسم ؟

15
00:22:20,714 --> 00:22:23,676
. نه . اون خيلي درگير کشتن يک نفره

16
00:22:23,843 --> 00:22:26,846
. حالا تو بمن بگو -
چي ؟ -

17
00:22:27,012 --> 00:22:29,890
. اون بانوي مسافر
اون چطور پرواز ميکنه ؟

18
00:22:30,057 --> 00:22:33,644
. اون عالي پرواز ميکنه
. توي فرود کمي دست انداز داره

19
00:27:16,593 --> 00:27:19,346
. خيلي خب ، اين چطوره

20
00:27:19,513 --> 00:27:21,932
.. ما ميريم يک شب واقعي در شهر داشته باشيم

21
00:27:22,099 --> 00:27:24,143
. بعد از اينکه تو در مسابقات محلي برنده بشي ..

22
00:27:28,105 --> 00:27:30,858
تو بعد همه اين چيزها ميخواي در مسابقات محلي شرکت کني ؟

23
00:27:31,024 --> 00:27:33,527
. بعد از فرود امروز خوشحالم که اينو ميشنوم

24
00:32:16,685 --> 00:32:19,729
خداي بزرگ! چند دفعه قراره اينکار رو بکنيم؟

25
00:32:19,896 --> 00:32:23,775
.عزيزدلم ، جوري بازي کن که انگار بازي نميکني

26
00:32:23,942 --> 00:32:28,238
. خب بازي کن .. اما جوري بازي نکن که انگار داري بازي ميکني -
. خيلي خب -

27
00:51:22,705 --> 00:51:26,000
. سلام ، نويل -
. سلام ، کلارک -

28
00:51:55,237 --> 00:51:59,033
.. نويل
! اي رذل پير

29
00:52:00,409 --> 00:52:02,244
. سلام ، بيل
حالت چطوره ؟

30
00:52:02,411 --> 00:52:06,040
اخيرا لوستر روي کله ات افتاده ؟

31
00:52:06,206 --> 00:52:08,417
. بذار معرفيتون کنم
، خانم جني بليک

32
00:52:08,584 --> 00:52:10,753
. فيلدز W. C آقاي -
، جذابه , عزيزم -

33
00:52:13,005 --> 00:52:14,882
. دوبرابر جذابه

34
00:52:15,049 --> 00:52:20,429
. جني .. عجب لقب خوش آيندي -
. متشکرم -

35
00:52:20,596 --> 00:52:24,892
. يک لحظه منو ببخشيد
. زياد طولش نميدم . بيل ، مواظبش باش

36
00:52:25,059 --> 00:52:28,479
. فکر کردم هيچوقت ازم نميخواي
بزن به چاک

37
00:52:28,646 --> 00:52:32,983
، پرتقال کوچولوي من
... من کاملا آماده ام

38
00:52:33,150 --> 00:52:35,110
. که داستان زندگيت رو بشنوم ..

39
00:53:03,681 --> 00:53:07,476
پسرهاي من ظرف دو دقيقه
حقيقت رو از زير زبونش ميکشن بيرون

40
00:53:07,643 --> 00:53:12,147
.والنتاين .. ما ميخواهيم کاري رو انجام بديم که ميدونيم لازمه

41
00:53:12,314 --> 00:53:15,776
و اون شامل نصف کردن يکي از افراد من ميشه ؟

42
00:56:11,000 --> 00:56:22,000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

43
01:01:10,959 --> 01:01:13,044
- متشکرم.
- متشکرم.

44
01:01:14,462 --> 01:01:16,339
. خيلي با سليقه است

45
01:01:16,506 --> 01:01:20,302
. تو اينطورش کردي
.. اين براي توئه

46
01:01:22,304 --> 01:01:25,974
. و روش فوق العاده اي که صورتت رو نور فراميگيره ..

47
01:01:34,816 --> 01:01:36,860
. بايد اجازه بدي باهات برقصم

48
01:01:37,027 --> 01:01:39,529
. موزيکي پخش نميشه

49
01:01:39,696 --> 01:01:42,073
واقعا ؟

50
01:01:46,411 --> 01:01:48,330
. من موزيک ميشنوم

51
01:01:57,964 --> 01:02:00,634
. اون نويل سينکليره

52
01:02:24,824 --> 01:02:25,951
، يک روز ، جني

53
01:02:26,117 --> 01:02:28,662
.. يک مرد به اون چشمها نگاه ميکنه ، و در اونها غرق خواهد شد ..

54
01:02:29,287 --> 01:02:31,915
. و ديگه هرگز نجات پيدا نخواهد کرد ..

55
01:05:31,594 --> 01:05:35,348
.بله ،قربان
. يکي از طرفدارهاي شما ، براتون کمي سوپ فرستاده

56
01:05:35,515 --> 01:05:38,393
داشتي ميگفتي

57
01:05:38,560 --> 01:05:40,562
.اين خيلي احمقانه بود

58
01:05:53,616 --> 01:05:55,368
خيلي وقته اينجا کار ميکني ؟

59
01:05:55,535 --> 01:05:59,831
.اوه ، بله
.آخرين بار من منتظر شما بودم

60
01:05:59,998 --> 01:06:02,709
...بنابراين ...آه

61
01:06:13,052 --> 01:06:15,847
. اون حالا يک وسيله داره
.. تو بايد تسمه اش رو نگه داري تا

62
01:10:09,372 --> 01:10:11,874
. اون مرد پرنده است -
. اون راکيتيره -

63
01:14:13,616 --> 01:14:16,118
.به خانه من خوش آمدي

64
01:14:18,829 --> 01:14:20,748
.بگير

65
01:14:31,092 --> 01:14:33,469
.اون کلروفورم بوده

66
01:14:33,636 --> 01:14:37,264
. اثرش رو ظرف يک دقيقه از بين ميبره

67
01:14:40,351 --> 01:14:43,270
تو به همه خانمها دارو ميدي تا اونها رو گمراه کني؟

68
01:14:43,437 --> 01:14:47,441
.تو قسمتي از اين هستي
. تو منو دزديدي

69
01:14:47,608 --> 01:14:52,822
باور کن ، برخلاف ميلم بود
. منم به اندازه تو اينجا قرباني هستم

70
01:14:52,989 --> 01:14:57,994
. اونها از من باج خواهي ميکردند
. اين آدمها خيلي ظالم هستند

71
01:14:58,160 --> 01:15:00,162
. من ترسيدم ، نويل

72
01:15:00,329 --> 01:15:04,458
.اوه ، بيا ، بيا
.اصلا نترس

73
01:15:06,293 --> 01:15:09,005
، امشب وقتي ميرقصيديم

74
01:15:09,171 --> 01:15:13,092
. حس کردم يک چيزي درونم تکون خورد

75
01:15:13,259 --> 01:15:16,095
. حس ميکردم اشک هاي من نرم شدند و به پرواز دراومدند

76
01:15:16,262 --> 01:15:19,265
.. تو اينو به گرتا گاربو گفتي

77
01:15:19,432 --> 01:15:21,684
. " در " معشوقه ناپلئون ..

78
01:15:21,851 --> 01:15:26,272
. تو يک بانو کاترين فوق العاده بودي

79
01:15:26,439 --> 01:15:31,485
.. اگر خودت را کاملا
، در دستان من قرار دهي

80
01:15:31,652 --> 01:15:36,365
ميتونم آموزشت بدم ، تا به يک بانوي درجه يک تبديل بشي

81
01:15:36,532 --> 01:15:40,536
.گچ .. در دستان مجسمه ساز

82
01:15:40,703 --> 01:15:44,040
". مهتاب در برادوي "
.کارول لومبارد

83
01:15:44,206 --> 01:15:47,209
.صحنه اي که در بالاي ساختمان امپراطوري ايالتي بوديد

84
01:15:47,376 --> 01:15:49,879
.بله

85
01:15:50,046 --> 01:15:53,841
. نميتوني توي همچين لباسي راحت باشي

86
01:16:15,571 --> 01:16:18,240
. چقدر قشنگند

87
01:16:33,047 --> 01:16:35,800
چيکار کنم ؟

88
01:16:35,966 --> 01:16:38,552
. تو منو دزديدي

89
01:16:38,719 --> 01:16:40,971
.خيلي گيج شدم

90
01:16:41,138 --> 01:16:43,724
. نميدونم چه فکري بکنم

91
01:16:46,268 --> 01:16:48,437
ميخواي اينو امتحان کنم ؟

92
01:16:48,604 --> 01:16:51,398
.مايه نااميديه

93
01:17:01,617 --> 01:17:03,494
نويل ؟

94
01:17:03,661 --> 01:17:06,247
ميشه بيائي اينجا ،لطفا ؟

95
01:17:10,167 --> 01:17:13,087
ميشه کمکم کني ؟

96
01:17:28,102 --> 01:17:32,189
.من بالاخره يک سکانس با نويل سينکلير بازي کردم

97
01:29:22,399 --> 01:29:24,276
Sturmabteilung!
{زبان آلماني}

98
01:29:24,442 --> 01:29:26,778
Angreifen!

99
01:29:26,945 --> 01:29:29,531
Los, los! Achtung!

100
01:29:40,250 --> 01:29:42,252
.نوبت حرکت توئه ، ادي

101
01:30:17,287 --> 01:30:20,832
- Ergreif die rakete. Schnell!
- Jawohl!

102
01:30:20,999 --> 01:30:24,127
Haltet sie in schach.

103
01:30:24,294 --> 01:30:27,297
. خداحافظ ،ادي

104
01:30:30,425 --> 01:30:32,302
.روز والنتاين مبارک

105
01:30:37,891 --> 01:30:40,769
! صحبت ميکنه FBI
. اسلحه هاتون رو بندازيد

106
01:38:11,552 --> 01:38:16,557
.خداحافظ ، جني
.اي کاش با من ميومدي

107
01:38:16,724 --> 01:38:19,602
. همه چيز تو دروغيه

108
01:38:19,769 --> 01:38:24,440
. دروغي نيست ، جني
. اين بازيگريه

109
01:43:32,623 --> 01:43:36,293
اون متن چي بود ؟
".. اوه ، شاهزاده من "

110
01:43:36,460 --> 01:43:39,380
- "...ميتواني خيلي عميق از لبانم بنوشي"
.متشکرم -

111
01:43:39,547 --> 01:43:42,258
.فکر نکنم همچين کاري بکنم

112
01:43:44,885 --> 01:43:47,722
.کليفورد ، يک نگاهي اينجا بنداز

113
01:43:47,888 --> 01:43:50,558
.. شرط ميبندم اگر بتونيم فشار چندگانه رو افزايش بديم

114
01:43:50,725 --> 01:43:53,227
.. و نسبت سوخت به هوا رو تغيير بديم

115
01:43:53,394 --> 01:43:56,063
.. قطعا به نفع سوخت خواهد بود

116
01:43:57,690 --> 01:44:00,776
! هي ،غاز
نميخواهي يک نگاه بندازي ؟

117
01:44:07,783 --> 01:44:10,786
! راکيتير رها شده

118
01:44:18,500 --> 01:44:29,500
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top