1
00:09:06,041 --> 00:09:09,416
‫سر راجر د موبری، مسئول مراسماتِ درنده‌ی شمال!

2
00:09:09,791 --> 00:09:12,083
!شکست‌دهنده‌ی استرلینگ
!متشکریم

3
00:09:34,291 --> 00:09:38,625
و باشد که این ازدواج، نماد اتحاد دوستانه‌ی دو کشور بشود

4
00:09:43,291 --> 00:09:45,133
پدرها میتونن همدیگه رو ببوسن

5
00:10:33,457 --> 00:10:43,557
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

6
00:12:49,633 --> 00:12:50,858
و این رفیقِ خوشتیپ‌ـمون کی هستن؟

7
00:12:51,458 --> 00:12:53,583
سگ‌ـمون، جسی
بانوی من

8
00:13:36,541 --> 00:13:39,333
سرورم، زمین‌های جدید شما در ایرلند

9
00:13:40,625 --> 00:13:42,666
که از این به بعد، اجاره‌ی آنها رو دریافت خواهید کرد

10
00:13:43,333 --> 00:13:44,625
خیلی ممنون، سرورم

11
00:13:50,208 --> 00:13:53,208
چه غلطی داری می‌کنی؟ -
لرد بروس گفتن که اینجا جشن برپا کنیم -

12
00:13:53,416 --> 00:13:55,458
برگرد تو آشپزخونه

13
00:13:57,291 --> 00:13:59,083
دارین لذت میبرین؟

14
00:14:00,625 --> 00:14:01,625
سعی میکنم

15
00:14:04,625 --> 00:14:05,625
و شما چی؟

16
00:14:06,375 --> 00:14:07,375
...من

17
00:14:09,166 --> 00:14:10,333
از صداقت‌ـتون قدردانم

18
00:14:17,166 --> 00:14:18,166
سرورم

19
00:14:18,833 --> 00:14:21,000
وقتشه که به سمت اتاق خوابتون تشریف ببرید

20
00:14:21,458 --> 00:14:22,583
لطفا دنبال من بیاین

21
00:14:30,916 --> 00:14:33,791
!آره همینه، بروس
!برو تو اتاق خواب

22
00:14:34,250 --> 00:14:36,916
!وقتِ کردن‌ـه

23
00:14:49,208 --> 00:14:50,041
آمین

24
00:14:50,166 --> 00:14:51,791
آمین -
آمین -

25
00:15:02,000 --> 00:15:03,250
این اتاق همسرت بود؟

26
00:15:05,791 --> 00:15:06,791
آره

27
00:15:11,458 --> 00:15:13,625
ممنون بابت تحمل کردنِ زحماتِ امشب

28
00:15:13,708 --> 00:15:15,166
مطمئنم برات سخت بوده

29
00:15:22,458 --> 00:15:23,458
خوب بخوابی

30
00:15:52,708 --> 00:15:54,583
خیلی... سریع تموم شد

31
00:15:56,041 --> 00:15:58,958
‫آره خب.
‫تو که استادِ سریع تموم کردنی، شیمس!

32
00:16:28,791 --> 00:16:29,875
"زن زیبا در سحرگاه "

33
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
آره

34
00:23:42,125 --> 00:23:44,333
[ویلیام والاس یاغی]

35
00:23:44,458 --> 00:23:47,083
!برگردید عقب -
!حرومزاده‌ها -

36
00:24:01,583 --> 00:24:04,333
!کتکشون بزنید -
!متفرق شید -

37
00:24:04,791 --> 00:24:05,791
برو عقب

38
00:24:07,416 --> 00:24:08,416
!حرومزاده ها

39
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
!نمیتونی اینکارو بکنی

40
00:24:11,333 --> 00:24:12,500
!این برای والاسه

41
00:24:15,583 --> 00:24:17,083
!حرومزاده ها رو بکشین

42
00:25:00,000 --> 00:25:10,000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

43
00:26:21,541 --> 00:26:24,583
قدرت این نیست که اجازه بدی
جریان متلاطم تاریخ تو رو غرق کنه

44
00:26:24,708 --> 00:26:28,333
‫به جاش، اینه که یه قایق انتخاب کنی،
‫بری بالا، و بادبان ها رو بالا بکشی

45
00:27:12,291 --> 00:27:13,291
شب خوش

46
00:27:13,541 --> 00:27:14,541
شب خوش

47
00:34:28,250 --> 00:34:29,291
میشه؟

48
00:34:30,291 --> 00:34:33,458
‫- خواهش میکنم، میشه ببریمش؟
‫- نمیشه. متاسفم

49
00:34:33,833 --> 00:34:35,684
.شیمس" در اینجا ازش به خوبی مراقبت میکنه" -
.خواهش میکنم -

50
00:34:35,708 --> 00:34:36,708
.راه بیفتین

51
00:43:20,958 --> 00:43:23,292
‫عوضی

52
00:44:34,291 --> 00:44:35,291
.ما

53
00:47:51,875 --> 00:47:53,083
‫فهمیدی؟

54
00:48:01,458 --> 00:48:03,750
چی شده؟
رابرت؟

55
00:49:16,083 --> 00:49:18,750
.بجنبید -
.لرد "فریزر" تو رو به فرانسه میرسونه -

56
00:49:58,583 --> 00:50:00,291
‫بروس!

57
00:50:16,458 --> 00:50:18,791
!اسم "داگلاس" رو یادت بمونه

58
00:50:25,500 --> 00:50:27,208
!داگلاس

59
00:50:32,250 --> 00:50:33,791
!داگلاس

60
00:50:42,916 --> 00:50:44,208
!داگلاس

61
00:51:27,000 --> 00:51:42,000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

62
00:56:25,017 --> 00:56:28,217
‫این سزای حمایت‌تون از رابرت بروسه!

63
01:03:00,625 --> 01:03:02,166
!نه! نه

64
01:03:10,083 --> 01:03:11,208
!به من نگاه کن

65
01:03:13,166 --> 01:03:15,166
!نه، نه! نه

66
01:03:20,208 --> 01:03:22,500
!نه! وایسا

67
01:03:22,833 --> 01:03:23,833
!نه، نیل

68
01:07:34,666 --> 01:07:35,708
!عزیزم

69
01:07:35,833 --> 01:07:37,333
کدوم گوری بودی؟

70
01:07:38,458 --> 01:07:40,625
!گفتی سه هفته، الان چهار ماه شده

71
01:07:41,125 --> 01:07:42,750
.خیلی اتفاق‌ها افتاده عشقم

72
01:07:42,833 --> 01:07:43,833
"اوه "آنگس

73
01:07:50,375 --> 01:07:52,000
.شاید بعدا بتونم ببینمت -
.حتما -

74
01:07:58,458 --> 01:07:59,458
.آره

75
01:08:53,616 --> 01:08:56,916
.گردن... بلند شو
.و توی بیضه

76
01:08:57,666 --> 01:09:01,041
‫اگه دوباره اطرافِ دخترم ببینمت،
‫می‌بُرم‌شون و به‌عنوان طعمه ازشون استفاده می‌کنم.

77
01:09:01,833 --> 01:09:02,833
روشنه؟

78
01:09:04,291 --> 01:09:05,458
چیکار می‌کنی، مردک حروم‌زاده؟

79
01:09:06,875 --> 01:09:09,434
می‌زنم پاره‌ت می‌کنم، داگلاس، خب؟ -
.طعم لب‌های تو شیرین‌تره -

80
01:09:09,458 --> 01:09:11,739
فکر کردی خنده‌داره؟

81
01:16:26,958 --> 01:16:29,198
!گیل -
.چیزی برای دشمن به‌جا نذارید -

82
01:17:34,666 --> 01:17:39,049
...یکشنبه‌ی نخل مبارک
یا عید شعانین که یکشنبه قبل از عید پاک برگزار می‌شود]
[و نماد ورود حضرت عیسی به اورشلیم است

83
01:17:52,208 --> 01:17:55,525
! ستایش باد خداوند را

84
01:18:23,041 --> 01:18:26,933
! ستایش باد خداوند را

85
01:18:39,416 --> 01:18:42,375
!داگلاس

86
01:18:58,500 --> 01:19:01,833
!داگلاس

87
01:20:16,000 --> 01:20:17,458
.حالا دیگه مال شماست

88
01:20:17,541 --> 01:20:20,208
به‌علاوه تمام چیزهای
.داخل قلعۀ پدرم

89
01:20:20,791 --> 01:20:24,333
‫من به رابرت بروس خدمت میکنم،
‫پادشاه اسکاتلندی‌ها

90
01:24:20,500 --> 01:24:21,708
.همه‌چیز مرتبه، الیزابت

91
01:24:23,250 --> 01:24:25,125
!شما اینجایین

92
01:24:36,166 --> 01:24:37,166
.الیزابت

93
01:24:44,958 --> 01:24:46,166
.آروم باش

94
01:24:46,666 --> 01:24:49,333
‫قوی باش. نگام کن.
‫به من نگاه کن.

95
01:24:51,166 --> 01:24:53,041
من تمام عمرم می‌شناختمت

96
01:24:55,500 --> 01:24:59,083
حالا پدرم فقط چون دخترخوانده‌ش هستی

97
01:25:01,541 --> 01:25:03,541
...واقعاً ممنونیم -
.مارگارت -

98
01:25:05,708 --> 01:25:08,541
‫ببین الیزابت، الان باید
‫لقب ملکه رو بذاری کنار

99
01:25:09,291 --> 01:25:10,651
.و ازدواج‌تون هم فسخ می‌شه

100
01:25:12,916 --> 01:25:14,083
.امضاء کن

101
01:25:17,125 --> 01:25:20,197
.این ازدواج رقت‌انگیزتون، یه ظاهرسازی بود

102
01:25:35,208 --> 01:25:36,625
.همه‌چیز درست میشه

103
01:25:39,083 --> 01:25:41,958
.داری کار درستی می‌کنی
.اشک نریز

104
01:26:23,125 --> 01:26:24,916
چرا بهم میخندی؟

105
01:26:26,666 --> 01:26:28,375
!من بهت لطف داشتم

106
01:26:28,750 --> 01:26:33,416
این فرصتُ برات فراهم کردم
!که خودت رو خلاص کنی

107
01:26:33,833 --> 01:26:34,958
!حالا امضاش کن

108
01:26:35,041 --> 01:26:36,625
.سرورم، تمنا می‌کنم

109
01:26:36,708 --> 01:26:39,750
...الیزابت -
.قلم رو بردار. حالا امضاش کن -

110
01:26:41,125 --> 01:26:42,708
.امضاء کن -
.امضاء کن -

111
01:27:00,958 --> 01:27:02,958
!یالا -
!نه -

112
01:27:05,708 --> 01:27:07,125
!نه! نه

113
01:27:08,583 --> 01:27:11,250
.ببریدش پایین

114
01:27:12,916 --> 01:27:14,333
!وایسا، وایسا، وایسا

115
01:37:16,333 --> 01:37:17,667
بیا، بخور

116
01:41:26,208 --> 01:41:27,208
!این یه تله‌ست

117
01:41:37,750 --> 01:41:39,500
!کمان‌داران -
!رها کنید -

118
01:41:58,875 --> 01:42:00,666
!یه راه ورود دیگه پیدا کنید

119
01:42:04,125 --> 01:42:07,291
!پیش به جلو
!پیش به جلو

120
01:43:31,166 --> 01:43:32,500
!خـــودشــه

121
01:43:45,208 --> 01:43:46,368
!رها کنید

122
01:44:07,958 --> 01:44:09,458
!برید سمت باتلاق

123
01:44:10,958 --> 01:44:12,500
!گیر کردیم

124
01:44:12,917 --> 01:44:14,208
!آرایش‌تون رو حفظ کنید

125
01:44:44,250 --> 01:44:46,583
!ادامه بدید
!نابودشون کنید

126
01:44:46,750 --> 01:44:48,333
!وسط سواره‌نظام هست

127
01:48:54,000 --> 01:48:55,000
!کمک

128
01:50:39,000 --> 01:50:46,500
نبرد تپه‌ی لاودن به عنوان نقطه‌ی عطفی در تلاش
رابرت برای پس گرفتن امپراطوری اسکاتلند مشخص شد

129
01:51:51,515 --> 01:52:01,015
.الیزابت سرانجام با تعویض اُسرا آزاد شد
.او و رابرت دوباره به‌یکدیگر رسیدند و با هم تشکیل خانواده دادند

130
01:52:04,200 --> 01:52:14,200
سیصد سال بعد، نوادۀ رابرت، جیمزِ ششم، امپراتوری بریتانیا را
.به‌ارث برد تا همزمان پادشاه انگلستان و اسکاتلند شود

131
01:52:16,916 --> 01:52:17,916
مارجری کجاست؟

132
01:52:18,750 --> 01:52:20,958
.اون منتظرته

133
01:52:24,583 --> 01:52:26,541
.به خونه خوش‌اومدی، اعلی‌حضرت

134
01:52:30,458 --> 01:52:32,000
.یه چیزی برات آوردم

135
01:52:38,541 --> 01:52:39,541
.ملکه‌ی من

136
01:52:51,523 --> 01:53:01,523
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top