1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

2
00:03:17,219 --> 00:03:18,755
صبح بخیر، ایدث

3
00:03:18,788 --> 00:03:19,989
صبح بخیر، خانم

4
00:03:20,023 --> 00:03:22,825
بالاخره تصمیمش رو گرفت

5
00:03:22,859 --> 00:03:25,528
ای جان. خبر رسواییه، نه؟

6
00:03:25,562 --> 00:03:27,296
برعکس، به‌نظر من دست کشیدن از تاج و تخت

7
00:03:27,329 --> 00:03:28,932
به خاطر عشق خیلی عاشقانه‌ست

8
00:03:28,965 --> 00:03:31,868
بی زحمت واسم گریپ‌فروت کبابی
و یه فنجون قهوه بیار

9
00:07:15,625 --> 00:07:18,127
اون اصلا اصلاح پذیر نیست، وایولت

10
00:07:18,161 --> 00:07:21,464
دیروز دیدم مبهوت عکس الیویرا شده

11
00:07:33,209 --> 00:07:36,112
این وسط چیزی وجود نداره
که بخوای ترس به دلت راه بدی

12
00:07:36,145 --> 00:07:37,613
،الویرا شاید خیلی جذاب بوده

13
00:07:37,647 --> 00:07:39,682
اما زن بیچاره فوت شده

14
00:07:39,715 --> 00:07:41,884
مثل عشق رابطه‌ی ما

15
00:07:41,918 --> 00:07:43,318
چارلز مَرده

16
00:07:43,351 --> 00:07:44,319
انتظار نداشته باش

17
00:07:44,352 --> 00:07:46,155
هر دفعه چندین کار همزمان انجام بده

18
00:07:52,895 --> 00:07:54,897
دست بردار، انقدر امل نباش

19
00:07:54,931 --> 00:07:58,100
تو ازدواج یکی از طرفین باید اهل عمل باشه
تا دووم بیاره

20
00:07:58,134 --> 00:07:59,468
خانم بردمن، یادتونه

21
00:07:59,502 --> 00:08:01,971
آخرین بار چی آموزش دیدید؟

22
00:08:02,004 --> 00:08:05,708
سفت و محکم. چطوری
می‌تونم فراموش کنم؟

23
00:08:13,249 --> 00:08:16,886
مشکل چیه، پیرمرد؟

24
00:08:16,919 --> 00:08:19,789
اوضاع مثل سابق روی روال نیست

25
00:08:22,024 --> 00:08:23,993
یه نویسنده نام ببر که هر از چندگاهی

26
00:08:24,026 --> 00:08:27,530
با «سد نویسندگی» دست و پنجه گرم نکرده باشه
[ وضعیتی که نویسنده توان نوشتن و خلاقیت خود را از دست می‌‌دهد‌ ]

27
00:09:53,417 --> 00:09:55,952
خانم‌ها و آقایون، خواهشمند است
در سر جای خود مستقر شوید

28
00:09:55,985 --> 00:09:59,355
اجرا امشب تا دو دقیقه دیگر آغاز می‌شود

29
00:09:59,389 --> 00:10:00,957
اون آشپز شما نیست؟

30
00:10:02,325 --> 00:10:04,560
با پیشخدمتتون؟

31
00:10:04,593 --> 00:10:07,029
چرا. خودشون‌ان

32
00:10:07,063 --> 00:10:08,331
ایدثِ بیچاره

33
00:10:08,364 --> 00:10:10,132
از وقتی برادرش رو توی جنگ با فاشیست‌ها از دست داده

34
00:10:10,166 --> 00:10:13,836
خودش رو غرق این مسائل کرده

35
00:10:13,869 --> 00:10:16,372
خرافات ابتدایی روی آدم تاثیر زیادی داره

36
00:10:16,406 --> 00:10:18,207
علل الخصوص برای افرادی که
از نظر احساسی آسیب پذیر هستن

37
00:20:12,167 --> 00:20:16,305
مادام آرکاتی؟ مادام آرکاتی، صدام رو می‌شنوید؟

38
00:20:16,338 --> 00:20:17,272
نفس می‌کشه؟

39
00:20:17,306 --> 00:20:19,909
داره تشنج می‌کنه

40
00:20:19,943 --> 00:20:21,778
دکتر بردمن، لطفا یه کاری کنید

41
00:20:29,351 --> 00:20:30,553
چه اتفاقی افتاد؟

42
00:20:30,587 --> 00:20:31,688
،جز باز شدن پنجره

43
00:20:31,721 --> 00:20:32,989
اتفاق ماورا طبیعی رخ نداد

44
00:20:33,022 --> 00:20:36,325
اتفاق واقعی صورت گرفته

45
00:21:07,590 --> 00:21:09,859
خب، به‌گمونم بهتره قبل از
شروع طوفان برم

46
00:21:09,892 --> 00:21:11,226
علاقه دارید قبل این‌که به هتل برگردید

47
00:21:11,259 --> 00:21:12,695
کمی خوراکی بهتون بدم؟

48
00:21:12,729 --> 00:21:16,365
نه، متشکرم، خانم کاندوماین
دوست دارم سبک سفر کنم

49
00:21:16,399 --> 00:21:17,700
تبریک می‌گم، مادام آکارتی

50
00:21:17,734 --> 00:21:19,535
شب هیجان انگیزی بود

51
00:21:19,569 --> 00:21:23,673
متوجه لحنِ طعنه آمیزتون می‌شم، آقای بردمن

52
00:21:23,706 --> 00:21:26,375
می‌تونم جسارت کنم و به عرضتون برسونم
که پزشکیِ مدرن

53
00:21:47,730 --> 00:21:50,033
ممنون که دعوت ما رو پذیرفتید، مادام آرکاتی

54
00:21:50,066 --> 00:21:52,702
از همه جهات آموزنده بود

55
00:21:52,735 --> 00:21:55,071
متشکرم، آقای کاندوماین

56
00:21:56,873 --> 00:21:57,874
خدانگهدار

57
00:22:06,049 --> 00:22:08,017
هیس، هیس، هیس

58
00:22:08,051 --> 00:22:09,819
ممکنه صدامون رو بشنوه

59
00:22:09,852 --> 00:22:11,654
نمی‌تونم. واقعا نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم

60
00:32:41,718 --> 00:32:42,985
درد می‌کنه؟

61
00:32:44,320 --> 00:32:45,921
فقط وقتی نفس می‌کشم

62
00:32:45,954 --> 00:32:47,990
بذار ببینم، عزیزم

63
00:32:48,023 --> 00:32:49,325
حالا چی؟

64
00:32:49,358 --> 00:32:50,593
!خدای من

65
00:40:29,018 --> 00:40:30,086
توی چشم‌هام نگاه کن

66
00:40:33,288 --> 00:40:35,323
و بگو دیگه دوستم نداری

67
00:40:38,094 --> 00:40:39,962
من همیشه خاطرات تو رو دوست دارم

68
00:40:39,996 --> 00:40:43,199
خاطرات مال گذشته‌ست، چارلز

69
00:40:43,232 --> 00:40:44,366
ولی من اینجام

70
00:40:45,367 --> 00:40:47,136
و الان زمان حاله

71
00:40:48,538 --> 00:40:50,173
چرا نمیای مثل سابق

72
00:40:50,206 --> 00:40:52,608
با قایق بریم بیرون و هوا بخوریم؟

73
00:44:19,682 --> 00:44:21,517
ادامه بده

74
00:44:21,550 --> 00:44:26,255
وزیر خارجه می‌گه: اتحاد شوروی می‌تونه صبر کنه

75
00:44:26,288 --> 00:44:30,192
،می‌چرخه و با اشتیاقِ فراوان به سوزان نگاه می‌کنه

76
00:44:30,226 --> 00:44:33,529
با سرعت در گوشی می‌گه: این نمی‌تونه

77
00:44:35,965 --> 00:44:39,368
و بعد... آروم آروم

78
00:44:41,037 --> 00:44:41,871
دکمه‌های بلوز ابریشمی‌اش رو

79
00:44:42,972 --> 00:44:45,141
،بازی می‌کنه

80
00:44:45,174 --> 00:44:49,912
و با حرارت همدیگه رو می‌بوسن

81
00:44:52,715 --> 00:44:55,684
خیلی‌خب، این از پرده اول

82
00:45:44,200 --> 00:45:45,935
چی می‌خوای، الویرا؟

83
00:45:45,968 --> 00:45:47,236
چی می‌خوام؟

84
00:45:47,269 --> 00:45:49,705
منظورت رو نمی‌فهمم

85
00:45:49,738 --> 00:45:51,774
،یادم میاد هروقت خیلی سنگین و رنگین بودی

86
00:45:51,807 --> 00:45:54,110
معمولا یه چیزی می‌خواستی

87
00:45:54,143 --> 00:45:57,680
این همه بد به دلت راه می‌دی
اصلا قشنگ نیست

88
00:45:57,713 --> 00:46:01,317
فقط می‌خوام با تو تنها باشم

89
00:46:01,350 --> 00:46:04,053
نمی‌تونم انکار کنم، دیدن دوباره‌ات حس عجیبی داره

90
00:46:48,565 --> 00:46:50,567
این کاملا فرق داره

91
00:46:53,002 --> 00:46:55,572
خیلی خوشحالم

92
00:46:55,605 --> 00:46:58,040
دیگه‌ هیچ چیزی
نمی‌تونه مثل قبل باشه، مگه نه؟

93
00:47:06,081 --> 00:47:07,517
"بیا بریم "سوهو

94
00:47:10,019 --> 00:47:12,556
این دمپایی‌هات رو
با کفش رقص عوض کنی؟

95
00:48:38,240 --> 00:48:40,809
نمی‌تونم تحمل کنم

96
00:48:40,843 --> 00:48:43,912
الویرا به من گوش کن

97
00:48:43,946 --> 00:48:44,714
عزیزم؟

98
00:48:44,748 --> 00:48:45,548
من... بله؟

99
00:48:45,582 --> 00:48:47,016
اونجاست

100
00:49:30,660 --> 00:49:34,930
رویای ما برای رفتن به هالیووید
بالاخره در چنگ‌مون قرار گرفته

101
00:49:41,904 --> 00:49:44,940
به تمام چیزای پر زرق و برق فکر کن

102
00:49:46,308 --> 00:49:49,078
زمان‌هایی فوق‌العاده‌ای
که قراره با هم باشیم

103
00:49:49,111 --> 00:49:52,014
دیگه درباره‌ی زندگی آدمای دیگه
قرار نیست بخونی

104
00:50:49,304 --> 00:50:51,875
و تازه، تنها زنی که می‌خوام
لمسش کنم تویی

105
00:51:33,750 --> 00:51:36,419
خوب گوش کن خانومی

106
00:51:36,453 --> 00:51:39,021
ممکنه منو آورده باشی تو این دنیا

107
00:51:39,054 --> 00:51:42,826
ولی هیچ رقمه بهت اجازه نمی‌دم
که من رو بگردونی

108
00:51:44,494 --> 00:51:45,929
اومدم که بمونم

109
00:51:46,896 --> 00:51:47,730
روشن شد؟

110
00:53:05,875 --> 00:53:06,843
پاشو پاشو

111
00:53:07,677 --> 00:53:09,111
صبح شده

112
00:53:10,914 --> 00:53:13,683
من چی بودم برات چارلز؟
پیش نمایش برای گرم کردن؟

113
00:53:17,787 --> 00:53:19,856
اگر جای تو بودم، دستم
رو همونجا نگه می‌داشتم

114
01:02:04,947 --> 01:02:07,950
عشق حقیقی -
عشق حقیقی -

115
01:02:07,983 --> 01:02:09,118
عشق حقیقی

116
01:02:10,319 --> 01:02:11,353
هرگز نمی‌میره

117
01:02:45,821 --> 01:02:46,755
خدای بزرگ

118
01:02:46,789 --> 01:02:48,290
روث، داری چی کار می‌کنی؟

119
01:02:48,324 --> 01:02:49,658
خنک می‌کنم

120
01:02:49,692 --> 01:02:52,294
اون همه رقصیدن
!خیلی منو گرم و چسبناک کرده

121
01:02:54,230 --> 01:02:56,198
همه دارن نگاه می‌کنن

122
01:02:56,232 --> 01:02:59,168
نمی‌دونستم قراره
از اون جشن‌ها باشه

123
01:02:59,201 --> 01:03:00,903
موش آب کشیده شدی

124
01:03:00,936 --> 01:03:02,238
لباست چی شد؟

125
01:03:02,271 --> 01:03:04,707
لباس خودت چی شد بابا؟

126
01:03:05,841 --> 01:03:06,909
!همه

127
01:03:06,942 --> 01:03:08,110
خیلی هم خوب عزیزم

128
01:03:08,144 --> 01:03:09,579
ولی فکر نمی‌کنم ماهی‌ها خیلی
از این وضعیت لذت ببرن

129
01:03:09,613 --> 01:03:12,314
برای چی نمیای بالا
یه خرده دراز نمی‌کشی، هان؟

130
01:03:12,348 --> 01:03:14,016
فقط در صورتی که تو باهام بیای

131
01:03:19,389 --> 01:03:22,559
مثل همون اوایل باهام عشق بازی کن

132
01:03:24,628 --> 01:03:25,995
!آخ جون

133
01:03:26,028 --> 01:03:28,632
آقا کوچولوت دوست داره بیاد بیرون و بازی کنه؟

134
01:03:29,732 --> 01:03:30,567
!اوه

135
01:03:31,300 --> 01:03:31,967
آخ

136
01:03:33,436 --> 01:03:34,803
خب، برام تعجبی نداره که دوست نداره

137
01:03:34,837 --> 01:03:36,772
وقتی نور هست این کار رو بکنه

138
01:03:36,805 --> 01:03:37,873
این قدر بی‌شرم و حیا نباش الویرا

139
01:03:38,741 --> 01:03:39,576
!اینجاست؟

140
01:03:41,010 --> 01:03:43,746
،خوب به حرفام گوش کن
زنیکه دو هزاری

141
01:03:43,779 --> 01:03:46,650
،این جشن منه، اتاق خواب منه

142
01:03:46,682 --> 01:03:49,985
خونه منه، و چارلز
شوهر منه

143
01:03:51,687 --> 01:03:52,788
چی گفت؟

144
01:03:52,821 --> 01:03:54,023
از صمیم قلب عذر خواهی کرد

145
01:03:54,056 --> 01:03:56,025
و رفت پایین

146
01:03:56,058 --> 01:03:57,026
اوه

147
01:03:57,059 --> 01:03:58,160
باید بازیگر می‌شدی چارلز

148
01:03:58,194 --> 01:03:59,496
واقعا کارت خوبه

149
01:04:01,096 --> 01:04:02,331
متاسفم چارلز

150
01:04:02,364 --> 01:04:05,267
دیگه... دیگه
حسش رو ندارم

151
01:04:09,138 --> 01:04:09,972
من دارم

152
01:04:10,973 --> 01:04:11,807
اوه

153
01:04:29,758 --> 01:04:30,926
صبح بخیر عزیزم

154
01:04:32,596 --> 01:04:34,263
داغون بنظر میای

155
01:04:34,296 --> 01:04:37,366
بله، شب سختی رو داشتم

156
01:04:37,400 --> 01:04:38,635
بله

157
01:04:38,668 --> 01:04:40,670
بله، حس کردم که خیلی
تو خواب تکون می‌خوری

158
01:07:54,497 --> 01:07:55,297
همم

159
01:07:59,402 --> 01:08:01,438
بیا همین الان بهش نگیم

160
01:13:57,627 --> 01:13:58,795
می‌برم استدیو تحویلش می‌دم

161
01:13:58,828 --> 01:14:01,531
وای چارلز، چه خبر خوبی

162
01:14:01,564 --> 01:14:04,299
بابا حسابی خوشحال می‌شه
درست مثل من

163
01:14:04,332 --> 01:14:05,568
ممنونم عزیزم

164
01:14:05,601 --> 01:14:08,604
حالا می‌تونیم دوتایی روی برگردوندن الویرا

165
01:14:08,638 --> 01:14:11,207
به همون جای فراموش شده تمرکز کنیم

166
01:14:11,240 --> 01:14:12,708
حتی یه لحظه دیگه هم نباید بمونه

167
01:14:12,742 --> 01:14:15,244
دو نفر همراه همن
سه نفر کابوسه

168
01:20:30,953 --> 01:20:32,054
دیگه کافیه

169
01:20:33,789 --> 01:20:35,559
!بیا اینجا

170
01:20:35,592 --> 01:20:38,227
درست مثل قدیما چارلز

171
01:20:38,260 --> 01:20:41,363
که تو منو توی باغ دنبال می‌کردی

172
01:20:41,398 --> 01:20:43,365
فقط امروز نتیجه متفاوت خواهد بود

173
01:23:26,730 --> 01:23:28,197
از جونم چی می‌خوای؟

174
01:23:31,100 --> 01:23:33,470
می‌دونم که هرگز من رو نمی‌بخشی چارلز

175
01:23:33,503 --> 01:23:36,105
و با تو، توی برزخی گیر کردم
تو داری سر یه زن دیگه

176
01:23:36,138 --> 01:23:39,609
سوگواری می‌کنی و این
از مرگ هم سرنوشت بدتریه

177
01:23:39,642 --> 01:23:41,910
کاملا موافیم

178
01:23:41,944 --> 01:23:44,980
برای همین طلاق می‌خوام

179
01:23:45,981 --> 01:23:47,015
با کمال میل

180
01:23:48,752 --> 01:23:51,153
و من دقیقا شخص مناسب
بری این کار رو می‌شناسم

181
01:33:18,754 --> 01:33:19,889
!تمومش کن

182
01:33:19,922 --> 01:33:21,557
هر دوتای ما خوب می‌دونیم
چیزی به اسم

183
01:33:21,590 --> 01:33:22,892
داستان نسخه اصلی وجود نداره

184
01:33:47,049 --> 01:33:47,883
اوه

185
01:33:51,320 --> 01:33:54,458
هیچ کس، تو رو هرگز از یاد نمی‌بره چارلز

186
01:33:54,490 --> 01:33:56,492
همه به یاد خواهند داشت
چه دزدی بودی

187
01:33:56,525 --> 01:33:57,360
همیشه

188
01:34:32,000 --> 01:34:40,000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

189
01:34:40,000 --> 01:34:55,000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top